12月9日上午,应澳门新莆京8883app下载安装邀请,广东外语外贸大学阐释学研究院院长陈开举教授做客我校第十七届濒湖论坛,作题为“翻译阐释学:翻译与阐释的基本关系”专场学术报告。澳门新莆京8883app下载安装党政负责人、师生代表近百人聆听报告。报告会由澳门新莆京8883app下载安装负责人主持。
讲座中,陈开举教授结合自己深厚的学术背景和独到见解,为我们揭示了翻译与阐释之间的复杂联系和相互作用。他首先回顾了翻译与阐释学科的发展渊源,从古希腊的语言技艺到现代诠释学的形成,再到翻译实践的历史演变,为我们勾勒出了一幅翻译与阐释学科发展的宏伟蓝图,其中特别强调了翻译不仅仅是语言的转换,更是一种跨文化、跨语言的阐释行为。同时,陈教授还详细阐述了翻译与阐释的共同之处和差异性。他指出,虽然翻译和阐释都涉及到意义、文本、作者意图、读者反应等要素,但在过程和事件性方面存在差异,翻译更侧重于语码转换和跨文化性,而阐释则更注重理解的全面性和本体性。最后,陈教授提出了翻译阐释学的核心研究问题包括作者、文本、翻译过程、译文、标准、接收效果和总体事件评价,并总结了翻译阐释学的研究方法,以及相关人文社科研究方法。这些研究问题和结论,不仅为我们提供了丰富的学术知识,也为我们未来的研究和实践提供了全新的视角和宝贵的指导。
特别值得一提的是,陈教授的讲座对我校师生开展中医药翻译具有深远的影响。中医药作为我国传统文化的重要组成部分,其翻译工作不仅要求准确传达医学术语和理论,还涉及到跨文化交流和文化阐释的深层次问题。陈教授的讲座为我校师生提供了一个全新的视角,强调了在中医药翻译中,不仅要注重语言的准确性,更要深入理解中医药文化的核心价值和哲学思想,以及如何将这些复杂的文化内涵有效地传达给不同文化背景的读者。这对于提升我校中医药翻译的质量,推动中医药文化的国际传播具有重要意义。
讲座结束后,与会师生对陈开举教授的精彩演讲报以热烈的掌声,并表示最诚挚的感谢。此次濒湖论坛的成功举办,进一步推动了我校与国内外高校在翻译阐释学领域的交流与合作,为我校师生提供了一个学习、交流和展示的平台。